امازینگ / رپورتاژ آگهی / سرویس ترجمه مقاله

سرویس ترجمه مقاله

سرویس ترجمه مقاله

سرویس ترجمه مقاله

برخی دانشجویان نمی‌دانند ترجمه مقاله می‌تواند چه تأثیر شگفت‌انگیزی بر آینده تحصیلی‌شان داشته باشد. در واقع، ترجمه مقاله راه را به سوی آینده‌ای درخشان همواره می‌کند. اگر می‌خواهید نتایج پژوهش‌های‌تان را از مرزهای ایران فراتر ببرید، با اساتید و دانشجویان در سراسر جهان همکاری کنید یا این‌که از مقاله‌های انگلیسی و غیرانگلیسی در پژوهش‌های‌تان استفاده کنید، می‌بایست به فکر ترجمه مقاله باشید. ترنسنت، با مترجمین مجرب و کارآزموده‌اش، خدمات ترجمه مقاله را در سه سطح طلایی، نقره‌ای و برنز و به ۲۵ زبان ارائه می‌دهد. در این مطلب، هر آنچه باید در مورد سرویس ترجمه مقاله در ترنسنت بدانید برای‌تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!

برای ثبت سفارش ترجمه می توانید به این https://transnet.ir/ترجمه-مقاله لینک مراجعه کنید.

چگونه مقاله پژوهشی را ترجمه کنیم؟

برای انتشار مقاله پژوهشی در ژورنال‌های بین‌المللی، باید مقاله‌تان را به زبان انگلیسی ترجمه کنید. کیفیت ترجمه تأثیر بسیار مهمی در پذیرش مقاله دارد. هر مقاله آکادمیک حاوی واژگان تخصصی متعدد است، از این رو، مترجم مقاله آکادمیک می‌بایست مسلط به زبان‌‌های مبدأ و مقصد باشد، مهارت‌های ترجمه را بشناسد و با کلمات تخصصی مقاله‌ای که در حال ترجمه آن است آشنایی کامل داشته باشد.

ترجمه انگلیسی

انگلیسی زبان بین‌المللی است، از این رو، انتشار مقاله در ژورنال‌های معتبر علمی ممکن نیست مگر با ترجمه مقاله به انگلیسی! ترجمه مقاله تخصصی می‌بایست دقیق و باکیفیت باشد، در غیر این‌صورت، ژورنال‌های معتبر آن را رد می‌کنند. در چنین شرایطی، برای ترجمه مقاله، می‌بایست به زبده‌ترین مترجمین مراجعه کنید. اما گاهی به ترجمه باکیفیت و گران نیاز داریم و صرفاً می‌خواهیم فحوای کلام را در یابیم یا منتقل کنیم. در این شرایط، می‌توانیم از خدمات ارزان‌تر ترجمه استفاده کنیم.

ترنسنت خدمات ترجمه مقاله را در سه سطح سه سطح طلایی، نقره‌ای و برنزی ارائه می‌شود. هر کدام از این سه سطح ویژگی‌های مختص به خودشان را دارند. در ادامه، از این سه سطح ترجمه برای‌تان گفته‌ایم:

ترجمه طلایی

ترجمه طلایی باکیفیت‌ترین ترجمه است. مترجمین طلایی ترنسنت کارآزموده و متبحر هستند و می‌توانند ترجمه‌ای دقیق و باکیفیت را تحویل‌تان دهند. در کنار ترجمه طلایی، بازخوانی رایگان نیز وجود دارد. در واقع، پس از اتمام ترجمه، مترجم دیگری ترجمه را بررسی می‌کند و خطاهای احتمالی آن را برطرف می‌کند. بدین ترتیب، ترجمه‌ای دقیق و بی‌نقص را دریافت خواهید کرد. اگر قرار است مقاله‌تان را در ژورنال‌های معتبر علمی منتشر کنید، بهتر است کیفیت طلایی را انتخاب کنید.

ترجمه نقره‌ای

ترجمه نقره‌ای را مترجمین نقره‌ای انجام می‌دهند. این مترجمین، در مقایسه با مترجمین طلایی، کم‌تجربه‌تر هستند. اگر کیفیت ترجمه طلایی را عالی بدانیم، می‌توانیم بگوییم کیفیت ترجمه نقره‌ای خیلی خوب است.

سرویس ترجمه مقاله

ترجمه برنزی

ترجمه برنزی را مترجمین تازه‌کار انجام می‌‌دهند، از این رو، احتمال اشتباه در آن وجود دارد. اگر قرار نیست ترجمه مقاله به ژورنال معتبری ارائه دهید و صرفاً می‌خواهید فحوای آن را در یابید، می‌توانید از این سرویس استفاده کنید.

ترجمه غیرانگلیسی

ترجمه مقاله در ترنسنت فقط محدود به زبان انگلیسی نیست. در ترنسنت، ترجمه مقاله به ۲۵ زبان انجام می‌شود. از زبان‌های ترجمه در ترنسنت می‌توان به اسپانیایی، ترکی آذربایجانی، فرانسوی، عربی، چینی، ایتالیایی، آلمانی، روسی و ترکی استانبولی اشاره کرد.

ترجمه فوری مقاله

اگر می‌خواهید مقاله را تا موعدی مشخص برای ژورنال ارسال کنید، اما وقت زیادی را برای ترجمه مقاله در اختیار ندارید، می‌توانید از سرویس ترجمه فوری استفاده کنید. در ترنسنت، ترجمه فوری را مترجمین ماهری انجام می‌دهند که سرعت کار هیچ تأثیری بر کیفیت کارشان نمی‌گذارد. بنابراین، می‌توانید در کوتاه‌ترین زمان ممکن، ترجمه‌ قابل قبولی را دریافت کنید.

کنترل کیفی ترجمه مقاله

مترجمین ترنسنت، پس از قبولی در آزمون ورودی، شروع به کار می‌کنند. بنابراین، هر مترجمی نمی‌تواند در ترنسنت شروع به کار کند. اما این سنجش فقط محدود به زمان ورود نیست، بلکه همواره ادامه دارد. تیم کنترل کیفی ترنسنت، متشکل از مترجمین و کارشناسان مجرب، کیفیت همۀ ترجمه‌های انجام‌شده را بررسی می‌کند. اعضای تیم کنترل کیفی ترجمه‌های انجام‌شده در هر سه سطح طلایی، نقره‌ای و برنزی را بررسی می‌کنند. در واقع، مترجمین ترنسنت، در تمام دوران فعالیت‌شان، بازخورد دریافت می‌کنند و بدین ترتیب، کیفیت کارشان بهبود پیدا می‌کند.

ویرایش مقاله انگلیسی و فارسی

فرقی نمی‌کند قصد دارید مقاله‌تان را از فارسی به انگلیسی ترجمه کنید یا بالعکس، در هر صورت، می‌توانید ویرایش آن را به ترنسنت بسپارید. در ترنسنت، خدمات ویرایش نیتیو و ویرایش فارسی ارائه می‌شود. بنابراین، اگر ژورنال مورد نظرتان گواهی ویرایش نیتیو را از شما بخواهد، می‌توانید آن را از ترنسنت دریافت کنید.

سخن آخر

ترجمه مقاله پژوهشی، علاوه بر تسلط بر زبان‌های مبدأ و مقصد و کسب مهارت‌های ترجمه، به دانش تخصصی نیز نیاز دارد. بنابراین، ترجمه مقاله را می‌بایست به مترجمین مجربی بسپارید که رشته تخصصی‌تان را به خوبی می‌شناسند و مسلط به واژگان تخصصی آن هستند. چنین مترجمی می‌تواند ترجمه‌ای دقیق و باکیفیت را تحویل دهد و بدین ترتیب، احتمال پذیرش مقاله‌تان را در ژورنال‌های معتبر افزایش دهند. ترنسنت خدمات ترجمه مقاله را به ۲۵ زبان و در سه سطح طلایی، نقره‌ای و برنز ارائه می‌دهد. بنابراین، با هر بودجه‌ای، می‌توانید از سرویس ترجمه مقاله ترنسنت استفاده کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.